Gracias a los
buenos oficios de Danute Rosales, que
es de una ayuda invalorable a la hora de redactar las entradas de este blog,
llegó a nuestras manos un documento de AIIC que si bien es muy antiguo, nos inspiró
para esta entrada sobre la interpretación remota.
Buscando en
Google, nos encontramos que en Wikipedia definen la interpretación remota
como aquel tipo de interpretación que se
vale de cámaras de vídeo o teléfonos con capacidad de transmitir vídeo para que
un intérprete que está en otro lugar suministre servicios de interpretación de
lenguaje de señas o lenguaje oral. http://en.wikipedia.org/wiki/Video_remote_interpreting.
Con respecto a la
interpretación telefónica Wikipedia nos dice que la interpretación telefónica es un servicio que conecta intérpretes humanos por vía telefónica a
individuos que desean hablar con otros pero no comparten el mismo idioma y que se utilizó en Australia por primera
vez en 1973. http://es.wikipedia.org/wiki/Interpretaci%C3%B3n_telef%C3%B3nica.
Las compañías que
ofrecen este tipo de servicio se han multiplicado en los últimos tiempos por lo
que es de suponer que existe un mercado y una necesidad para este tipo de servicio. Lamentablemente, no tenemos suficiente
información y conocimiento como para evaluar cuál de todas es “la” mejor desde
la perspectiva del cliente y del intérprete, pero Nataly Kelly (@natalykelly), colaboradora
de Common Sense Advisory http://www.commonsenseadvisory.com/ ha publicado un artículo sobre los 15 mejores proveedores
de interpretación telefónica http://www.commonsenseadvisory.com/AbstractView.aspx?ArticleID=858, además de una Guía para la práctica de
la interpretación telefónica que se puede descargar como documento pdf http://www.pacificinterpreters.com/docs/resources/telephone_interpreting_nataly_kelly.pdf.
De todo este
material se desprende que la interpretación
remota o telefónica, según sea el caso, es verdaderamente una solución en aquellas
situaciones donde no es posible tener una reunión frente a frente, sea por
razones económicas, de tiempo o de otra índole, ya que ofrece el servicio de
comunicación en tiempo real que es vital para ayudar a resolver problemas – uno
de nuestros objetivos como intérpretes.
A la vez también es una solución para aquellos intérpretes que se
encuentran en mercados contraídos, puesto que con un equipo bastante sencillo
pueden poner sus servicios a la orden en otros mercados que estén más boyantes.
A todo esto hay que sumar Google Glass que probablemente le de un nuevo giro a nuestra profesión.