Lo prometido es deuda:
Para mí fue una
verdadera sorpresa encontrarme con que existía una norma de la ASTM (American
Society for Testing & Materials) que regulara la Interpretación y me
contenté mucho cuando vi que ese era uno de los puntos a tratar en #iasummit4.
El alcance de la
Norma ASTM F2089 - 01(2007) “Standard Guide for Language Interpretation
Services” es:
Identificar los componentes
de un servicio de interpretación de
idiomas de calidad y establecer criterios para cada componente. Estos criterios definen la norma mínima para
un servicio de calidad dentro de la industria de interpretación de idiomas,
según el ambiente específico en el que se preste dicho servicio. El análisis de necesidades identifica un
procedimiento que ayudará a escoger el servicio de interpretación más idóneo
para cada evento. En la industria del idioma,
el término traducción se refiere a la traducción de un
texto escrito, mientras que el término interpretación
se refiere a la traducción de comunicaciones orales o por señas. (Tomado de http://www.astm.org/Standards/F2089.htm).
La Norma nació de la necesidad de establecer cierto orden, ya que muchas
personas estaban interpretando y era necesario unificar criterios.
Para ello, se creó el Comité F.43 (2010) a cargo de desarrollar normas
(especificaciones, guías, métodos de prueba, prácticas y terminología) para los
servicios de idiomas y sus productos que consta de ocho subcomités: (http://www.astm.org/COMMIT/F43_FactSheet711.pdf)
F43.01 Language Interpreting
F43.02 Foreign Language Instruction
F43.03 Language Translation
F43.04 Language Testing
F43.90 Executive
F43.95 US TAG to ISO TC232
F43.96.00 US TAG to ISO/TC 37 Terminology
and other Language and Content Resources
Los documentos clave son:
• F1562 Standard Guide for Use-Oriented
Foreign Language Instruction
• F2089 Standard Guide for Language
Interpretation Services
• F2575 Standard Guide for Quality
Assurance in Translation
• F2889 Standard Practice for Assessing
Language Proficiency
Las normas están
disponibles en el Volumen 15.11 en el Libro Anual de Normas de ASTM.
La Norma ASTM considera
cuidadosamente a todas las partes involucradas; una vez que se redacta una norma,
todas las partes deben votar para aceptarla. Con esto, la ASTM trata de darle el mismo peso
a todos, a la vez que hace a todos los involucrados responsables de asegurar
una calidad mínima de interpretación, ya que el mundo y la tecnología pueden
estar cambiando, pero la buena calidad de interpretación perdura en el tiempo.
Las normas,
especialmente las internacionales, definitivamente ayudarán a educar a los clientes
acerca de las necesidades de los intérpretes.
Igualmente,
tenemos las normas ISO para cabinas y equipos de interpretación:
ISO Standard 4043:1998. Built-in simultaneous interpretation
booths (para cabinas portátiles).
ISO Standard 2603:1998 (para cabinas fijas/salas
de interpretación). (http://aiic.net/node/55/normes-iso-pour-cabines/lang/1)
Muy interesante. Muchas gracias.
ResponderEliminarVer para creer. Será efectivamente aplicable? Son algunas preguntas que me vienen a la mente. Vale la pena hacerle seguimiento a la implementación.
ResponderEliminarRealmente aprecio esta entrada.